Lomonósov o el sueño de saberlo todo
Mijaíl Vasílievich Lomonósov. Imagen: Wikicommons. Después de visitar la Plaza Roja, el Kremlin, las catedrales, la galería Tetriákov, Gorky Park y, si es bibliófilo, el estanque del Patriarca y la...
View ArticleElegantia iuris
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, por Miguel de Cervantes Saavedra ; edición anotada por Nicolás Díaz de Benjumea e ilustrada por Ricardo Balaca. Barcelona : Montaner y Simón, 1880-1883....
View ArticleSobre la contradicción y otros hábitos saludables
Fotografía: Tony Duckles (CC). Ahora que el Museo Reina Sofía está celebrando la vanguardia en la obra de Pessoa, uno de los grandes poetas del siglo XX que, fiel a su defensa de la contradicción como...
View ArticleBreve antología del insulto
Luis de Góngora, retratado por Velázquez (1622) / Francisco de Quevedo, retratado por Juan van der Hamen. Lo sientes nacer en un espacio indeterminado de tu estómago. Lentamente. Al principio es poco...
View ArticleDe la názora y de otros malos desusos del lenguaje
Fotografía: Real Academia Española (CC). Hace unos días descubrí que hay un nombre para esa inmundicia que, agazapada en la leche hervida y con el nombre fraudulento de «nata», sin más, me amargó la...
View ArticleEl Principito traducido al idioma de Star Wars
Imagen: Tintenfass. El principito, escrito por Antoine de Saint-Exupéry, es el libro más traducido del mundo, solo superado por la Biblia y el Corán. Lo atestigua la Unesco en su base datos Index...
View ArticleVacas rojas en montañas azules y olas verdes
País Vasco, 2011. Fotografía: Andia / Getty. Sabemos que los colores no existen, pero son más que una ilusión. Amets solía escuchar a su abuelo Joxemiel decir que aquellos burros, los de su caserío de...
View ArticleDejad paso, pedantes
Si de manera general resulta una verdad tan triste como incontestable aquella frase atribuida a Jean-Paul Sartre de «el infierno son los otros», cuando hablamos de la profesión de escritor, el...
View ArticleMind the gap!
Martello Tower, Sandycove. Foto: moppet65535 (CC). El tren de Dublín a Sandycove, donde se halla una de esas llamadas torres Martello erigidas en las costas de Irlanda y otros puntos del Imperio...
View ArticleEsa lengua que se llevaron las golondrinas
Vista de Burgui y su puente, valle del Roncal, Navarra. Fotografía: Javiergomezvet (CC). Nain din sin cona ichasoaren ecustra? Anisco andia da, tia Juana. Julián Gayarre en una carta a su tía Juana,...
View ArticleLa puerta es verde, etcétera
Fotografía DP. Alguien, probablemente un profesor o el dueño de unos salones recreativos, me explicó cuando yo era mozo que la frase constituye el elemento más pequeño del discurso capaz de expresar...
View ArticleMarta Rebón y Marilena de Chiara: «Traducir es coger un texto de una orilla y...
Fotografía: Jorge Quiñoa Esta entrevista fue publicada originalmente en nuestra revista trimestral número 22 A la traducción literaria se puede llegar desde orígenes diversos. Marta Rebón (Barcelona,...
View ArticlePedro Álvarez de Miranda: «Los hablantes son los dueños del idioma, no lo es...
Fotografía: Lupe de la Vallina Esta entrevista fue publicada originalmente en nuestra revista trimestral número 14 Pedro Álvarez de Miranda, filólogo experto en lexicología y lexicografía, es...
View ArticlePolítica (lingüística) para construir la URSS
Retrato de Lilya Brik, Alexander Rodchenko, 1924. Existe entre algunos soviéticos la costumbre de equiparar las políticas llevadas a cabo por sus Gobiernos con los llamados Pueblos Potemkin. La...
View ArticlePalabrofilia: los sentidos de las palabras
Fotografía: DP. 1. La vista «Palabras, palabras, palabras», le contesta Hamlet a Polonio cuando este le pregunta qué está leyendo. Efectivamente: está viendo palabras. Fuera de su contexto, la...
View ArticleUna retórica de mierda: traducir la escatología en torno a Trump
Donald Trump, 2018. Foto: Brian Cahn / Cordon. Todo comenzó con aquella frase tan difícil de traducir a simple vista y que, por desgracia, tan sencilla era y tanto juego nos dio después: cuando, en una...
View ArticleNada debajo del vestido
Eyes Wide Shut (1999). Imagen: Warner Bros. Estamos solos, pero a veces una frase proporciona compañía, o una certeza a la que agarrarse, o una esperanza, como la que albergan los villanos cuando se...
View ArticleGuerra al calco anglicista
La guerra del siglo XXI será lingüística o no será. Son numerosos los frentes abiertos alrededor de esta confrontación gramatical, que lo mismo incluye una tilde en un adverbio que una coma entre...
View ArticleSecretos de la lengua secreta
Más o menos todos hemos soñado alguna vez con tener una lengua secreta que no puedan entender nuestros padres, nuestros vecinos o cualquier otro bípedo cuya proximidad nos incomode. Habrán sido menos...
View ArticleEntiérrenme con mi cucaracha
¿Qué le pasa por la cabeza al último hablante vivo de una lengua? Sabemos que algunos se lo toman muy a pecho, y que a otros les da más o menos igual. Por supuesto, también están los que se mueren sin...
View Article